橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

酒精灯火焰温度是多少度,酒精灯火焰温度范围

酒精灯火焰温度是多少度,酒精灯火焰温度范围 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释(shì),文言文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)是本(běn)文(wén)整(zhěng)理了(le)《许行》原(yuán)文以及翻译(yì)和(hé)文中人物(wù)简介,欢迎阅读的。

  关于文言文许行原文及翻译(yì)注释,文(wén)言(yán)文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释(shì)以及文言(yán)文许行原文及(jí)翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原文及(jí)翻译拼(pīn)音,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行(xíng)原文及翻译古文岛等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释

  本文整理(lǐ)了《许行》原文以(yǐ)及翻译和(hé)文中人(rén)物简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原(yuán)文

  有为神农(nóng)之言者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒数十人(rén),皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席(xí)以(yǐ)为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛(xīn),负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;

  虽(suī)然,未(wèi)闻道也(yě)。

  贤(xián)者与民并耕而食,饔飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库(kù),则是厉(lì)民(mín)而自(zì)养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子(zi)衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不(bù)为厉(lì)陶冶;

  陶冶亦(yì)以其(qí)械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而(ér)用之?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

酒精灯火焰温度是多少度,酒精灯火焰温度范围>  ”“然则治天(tiān)下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事(shì)。

  且(qiě)一人(rén)之身而(ér)百工之(zhī)所(suǒ)为备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也。

  故曰(yuē):或(huò)劳(láo)心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;

  治于(yú)人者食人(rén),治人(rén)者食于人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧独(dú)忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;

  益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸(zhū)海(hǎi);

  决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之(zhī)江;

  然后中国可得而食(shí)也。

  当是时也,禹八年于外(wài),三(sān)过(guò)其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育(yù)。

  人之有(yǒu)道也(yě),饱食(shí)煖(nuǎn)衣逸(yì)居(jū)而无教,则近于禽(qín)兽(shòu)。

  圣人有忧之,使契为司徒,教(jiào)以人(rén)伦(lún):父(fù)子有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信(xìn)。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣人(rén)之忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”

  “尧以不(bù)得(dé)舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以(yǐ)百亩之不易(yì)为己(jǐ)忧者,农夫(fū)也。

  分(fēn)人以财谓(wèi)之惠,教人(rén)以(yǐ)善谓之忠,为(wèi)天下(xià)得人者谓之仁。

  是(shì)故以天(tiān)下与(yǔ)人易,为天下得(dé)人难。

  孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名焉(yān)!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从(cóng)许子(zi)之道,则市贾不贰,国中无(wú)伪(wěi);

  虽使(shǐ)五(wǔ)尺之童(tóng)适(shì)市,莫之或(huò)欺。

  布(bù)帛长短同,则贾(jiǎ)相若;

  麻(má)缕丝絮轻(qīng)重同,则(zé)贾相(xiāng)若(ruò);

  五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐(qí),物(wù)之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万(wàn)。

  子(zi)比而(ér)同之,是乱天(tiān)下也。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉(zāi)?从许子之道,相(xiāng)率而为伪者也,恶(è)能治国家!”

《许行》翻(fān)译

  有(yǒu)个研究神农学说的(de)人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前(qián)禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的(de)人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住所。

  他的门徒几十(shí)人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农(nóng)具(jù)耒和耜从(cóng)宋国来到(dào)滕国,对膝(xī)文公(gōng)说(shuō):“听(tīng)说您实(shí)行(xíng)圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣(shèng)人(rén)的百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见到许行后非常高兴,完全放弃了(le)他(tā)原来所(suǒ)学(xué)的(de)东西而(ér)向许行学习(xí)。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德的(de)君(jūn)主;

  虽然这样(yàng),还没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕(gēng)作(zuò)而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕国有的(de)是(shì)粮仓(cāng)和收藏(cáng)财(cái)物布帛的仓(cāng)库,那么这就是(shì)使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来养肥自(zì)己,哪里算(suàn)得上(shàng)贤(xián)呢!”

  孟子问(wèn)道:“许子(zi)一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布(bù)然(rán)后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用(yòng)铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算(suàn)损害(hài)了陶(táo)匠铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们的(de)农具炊具换(huàn)粮(liáng)食(shí),难(nán)道(dào)能(néng)算是(shì)损害(hài)了农夫吗?再说许子为什么(me)不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠(jiàng)进(jìn)行交(jiāo)换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工(gōng)匠的活儿本(běn)来就不(bù)可能又(yòu)种地又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样说来,那末治理天下(xià)难道就(jiù)可(kě)以又种地又(yòu)兼着干吗(ma)?有(yǒu)做官的(de)人干的(de)事,有当(dāng)百(bǎi)姓的人干的事(shì)。

  况且一个人的生(shēng)活,各种工匠制(zhì)造(zào)的东西都要具备,如果一定(dìng)要自己制(zhì)造然后才(cái)用,这是带(dài)着(zhe)天下的人奔走在道(dào)路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的(de)人(rén)使用体力。

  使用(yòng)脑力的人统治别人(rén),使(shǐ)用体力的人被人统治;

  被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还没(méi)有平定。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布(bù)在(zài)中(zhōng)原地带。

  唐(táng)尧暗(àn)自为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益管火(huǒ),益放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽地带的草木(mù),野兽(shòu)就逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通(tōng)九(jiǔ)河,疏导济(jì)水、漯水,让(ràng)它们流(liú)入海中;

  掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤(yū)塞,让(ràng)它(tā)们流入(rù)长江。

  这(zhè)样(yàng)一(yī)来,中原(yuán)地带(dài)才能够耕种并收获粮食(shí)。

  当(dāng)这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波(bō)八年,多次经过家门都(dōu)没有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存(cún)繁殖。

  关于做人的(de)道理,单(dān)是吃(chī)得(dé)饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教化,便和(hé)禽兽近(jìn)似了。

  唐尧又为(wèi)此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系的道理(lǐ)教(jiào)给百姓(xìng):父子之(zhī)间有骨肉之亲,君臣(chén)之间有礼(lǐ)义之(zhī)道(dào),夫妇之(zhī)间有(yǒu)内外之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚(chéng)信(xìn)之(zhī酒精灯火焰温度是多少度,酒精灯火焰温度范围)德。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使(shǐ)他(tā)们归附,使他们正(zhèng)直,帮(bāng)助他们,使他们得到(dào)向(xiàng)善(shàn)之心,又随着救济(jì)他(tā)们(men),对他们施(shī)加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓这样(yàng)担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得(dé)不到舜作为自己(jǐ)的(de)忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己(jǐ)的(de)忧虑。

  把地种不(bù)好(hǎo)作(zuò)为自己忧虑的人,是农民(mín)。

  把财物(wù)分给别人叫做(zuò)惠(huì),教导(dǎo)别人(rén)向善(shàn)叫做忠,为天下找到贤人(rén)叫(jiào)做仁。

  所以把天下让给别人是(shì)容易(yì)的,为天(tiān)下(xià)找到贤(xián)人却(què)很难。

  孔子说:‘尧作为君(jūn)主,真(zhēn)伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效法天。

  广大辽阔啊,百姓不(bù)能用语(yǔ)言来形容!舜真是个得君主之道的人啊(a)!崇高啊,有天下(xià)却不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难道不(bù)要费心思吗?只不过不(bù)用在耕(gēng)种上(shàng)罢了(le)!”

  陈(chén)相说:“如果(guǒ)顺(shùn)从许(xǔ)子(zi)的学(xué)说,市价就不会不(bù)同(tóng),国都里(lǐ)就没有欺诈行为。

  即使(shǐ)让身高五尺(chǐ)的(de)孩子到市集去(qù),也(yě)没有人(rén)欺(qī)骗他。

  布匹和丝织品,长短相同价钱(qián)就(jiù)相(xiāng)同;

  麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同价(jià)钱就相同;

  五谷粮食,数量相(xiāng)同价钱(qián)就(jiù)相同;

  鞋(xié)子,大小相同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物品的本性决(jué)定的(de)。

  有的相(xiāng)差一倍到(dào)五(wǔ)倍,有的(de)相差十(shí)倍百倍,有的相差千倍万倍。

  您让它们平列等同(tóng)起来,这是使天下混乱(luàn)的做法(fǎ)。

  制(zhì)作(zuò)粗糙的鞋子和制作精细的鞋(xié)子卖同样的(de)价钱,人们难道(dào)会去做精细的鞋(xié)子吗(ma)?按照许子的办法去做,便是彼此带(dài)领着去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治好国家(jiā)!”

许行简介(jiè)

  许行生于楚宣王至楚怀王(wáng)时期。

  依(yī)托远古神农氏“教民(mín)农耕(gēng)”之(zhī)言,主(zhǔ)张“种粟(sù)而后食”“贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,饔飨而(ér)治”,带(dài)领门徒(tú)数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江(jiāng)汉(hàn)间打(dǎ)草织席为生。

  滕文公(gōng)元年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒自楚抵滕(téng)国。

  滕(téng)文公(gōng)根(gēn)据许行的要(yào)求,划给他一块可以耕种(zhǒng)的(de)土(tǔ)地,经营效果甚好。

  大(dà)儒家(jiā)陈良之徒(tú)陈相及弟、陈(chén)辛带着农(nóng)具从宋国(guó)来到滕国(guó)拜许行为师,摒弃了(le)儒学观点(diǎn),成(chéng)为农家学派的忠实信(xìn)徒。

  同年孟轲(kē)游滕,遇到陈相,了一场历史上(shàng)著(zhù)名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕(téng)文公》)。

  许(xǔ)行农家思想的核心是(shì)反对不劳而食(shí)。

  他(tā)以农(nóng)事为(wèi)主(zhǔ)业(yè),同时也从(cóng)事手工业生产,他还意识到市场(chǎng)货物交换的重要作(zuò)用(yòng),并对物(wù)价(jià)方(fāng)面有较深入的研究(jiū)、认识。

  许(xǔ)行以(yǐ)其独到的农(nóng)家思想见解和实践活动,对后世(shì)的农业社会和农业思想模式产生(shēng)了巨大的影响。

孟子简介

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲(kē),字(zì)子舆(待考,一说字(zì)子车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古代著(zhù)名思(sī)想家、教(jiào)育家,战国时期儒家代(dài)表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟(mèng)子继(jì)承并发扬了孔(kǒng)子的思想(xiǎng),成为仅(jǐn)次于孔子的一代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟”。

许行(xíng)原(yuán)文及翻译及(jí)注释古(gǔ)诗文(wén)网

  古诗文许行原文及翻译及(jí)注释如下:

  一、原文

  有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈(chén)良之徒(tú)陈相,与其(qí)弟辛,负来(lái)耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人(rén)也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言(yán)曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤君(jūn)也;虽然,未(wèi)闻道(dào)也。

  贤(xián)者与民并耕而食,页飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠(guān)素。

  ”曰(yuē):“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶(táo)冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中而用(yòng)之?何为纷(fēn)纷(fēn)然与百工交易?何许子之不(bù)惮烦(fán)?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不(bù)可耕且(qiě)为也。

  ”“然(rán)则(zé)治天(tiān)下,独(dú)可(kě)耕且为与?有大人之事(shì),有小人之事(shì)。

  且一(yī)人(rén)之身而百工之所为备,如(rú)必自为(wèi)而后用之(zhī),是率天下而路也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人(rén)者食人,治(zhì)人者食(shí)于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之(zhī)时,天下(xià)犹(yóu)未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国(guó)。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火(huǒ);益(yì)烈山泽(zé)而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);决(jué)汝汉,排淮泗,而(ér)注之江(jiāng);然后中国可得而食也。

  当是时(shí)也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的人(rén)许行(xíng),从楚国(guó)来到滕国,走到(dào)门前禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意(yì)接(jiē)受一处住(zhù)处做您(nín)的百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文公给(gěi)了他(tā)住处。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋织席为生。

  陈良(liáng)的埋让徒(tú)弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行(xíng)圣人(rén)的政(zhèng)治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我(wǒ)们(men)愿意(yì)做圣人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆到许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的(de)东西(xī)而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国(guó)的国(guó)君,的确是贤德的君(jūn)主;虽然这样,还没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得(dé)食物(wù),一(yī)面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一定要自己织(zhī)布然后才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的(de)帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也(yě)是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫(fū)吗(ma)?再(zài)说许子为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西(xī)都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许(xǔ)子这样(yàng)地不怕(pà)麻烦(fán)呢(ne)?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活(huó)儿本来就(jiù)不可(kě)能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说(shuō);“这样说来,那(nà)末治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的(de)人千的事,有当百(bǎi)姓的人干的事。

  况且一(yī)个(gè)人的生活(huó),各种工匠(jiàng)制(zhì)造的东西(xī)都要具备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这(zhè)是带着(zhe)天下(xià)的(de)人奔(bēn)走在道路上(shàng)不得(dé)安宁。

  所(suǒ)以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人(rén)使用体(tǐ)力(lì)。

  使用(yòng)脑力的人统治别人,弯咐(fù)局(jú)使用体力的人被人统(tǒng)治(zhì);被(bèi)人统治的人供养别(bié)人,统治别人的人被人供(gōng)养(yǎng),这(zhè)是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下(xià)还(hái)没有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁(xié)人们。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派(pài)益管火(huǒ),益放大(dà)火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避躲(duǒ)藏起来(lái)了。

  舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;掘(jué)通妆水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江(jiāng)。

  这样(yàng)一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔波八(bā)年,多(duō)次经过家门(mén)都没(méi)有进(jìn)去,即(jí)使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家(jiā)学派(pài)的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县(xiàn)西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的(de)住(zhù)宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服,当(dāng)时的贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名(míng)词,指许行所(suǒ)认(rèn)为的古圣贤治国(guó)之道。

  14、贤者(zhě):指(zhǐ)古代的(de)贤君。

  15、并(bìng):一起(qǐ)。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里用(yòng)如(rú)动词,指自己(jǐ)做饭(fàn)。

  19、治(zhì):指治理(lǐ)天下。

  20、厉民:使人(rén)民闲(xián)苦(kǔ)。

  21、自养:供养自己。

  22、恶(è):哪里(lǐ)。

  23、冠:用(yòng)如动(dòng)词(cí),戴帽子。

  24、素:生丝(sī)织成的绢帛(bó),不染色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火(huǒ)做(zuò)饭。

  29、械(xiè)器:指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶(táo)器、冶(yě)制铁器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷(fēn)然(rán):忙碌的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治(zhì),指种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君(jūn)哉:指(zhǐ)得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的(de)样子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都(dōu)。

  41、伪:欺诈(zhà)行(xíng)为。

  42、或:句中(zhōng)语(yǔ)气词。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情(qíng):本性。

  作者简介

  孟子(zi)(约公元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国时(shí)期邹(zōu)国(今山(shān)东(dōng)济(jì)宁邹城)人。

  战国时期著名哲学家、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒家学(xué)派的代(dài)表人物之一(yī),地位仅(jǐn)次于孔(kǒng)子,与(yǔ)孔子(zi)并(bìng)称孔孟。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提(tí)出民贵君轻的思想(xiǎng)。

  代(dài)表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐(lè)》、《富(fù)贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 酒精灯火焰温度是多少度,酒精灯火焰温度范围

评论

5+2=